我們雖然在英國居住,但多年來仍依隨傳統習俗;每年的清明和重陽節都會去我家翁的墳前祭祀。
Although we live in the UK, we still follow our Chinese tradition of "Ching Ming" and "Chung Yeung" memorial festivals for our ancestors every year; to go to my father-in-law's grave side to pay respect.
It's in a rural Welsh country cemetery. People go there with flowers and with their quiet thoughts. We go there with three different types of roasts, flowers, fruits, Joss sticks, candles, tea, wine and the hell bank notes, paper clothing, scripture ... etc. to burn.
婚後,因為我們是弟妹中的長兄長嫂;每次去做祭祀的儀式便由丈夫和我承當了。你或許會認為當我們在墳園墓前燃燒香燭冥紙時,必會招來不少好奇甚至難以置信的眼神。說不定別人還這樣想:「那些中國人在這裏攪甚麼鬼?」但現實剛好相反。每位步過的人,都會給我們一個微笑,然後不經意地離去;就像他們知道我們要做的事情,也沒有甚麼值得大驚小怪似的。
From the moment we were married, my husband and I do this together every year. You would have thought everybody who were there would stare at us in disbelief as to think," What on earth are these Chinese people doing here?" But no, anybody who happened to be walking by would just give us a smile; walked away casually as though they knew what we were doing and that nothing was out of the ordinary.
就是此類原因,令丈夫對這小村有難解的深情。那種無言的支持和瞭解,自當年還是少年的他隨家人搬來這裏開始。今天我們離開了小村已超過 25 年,每次回去,間中還會碰上仍認得他的人。
That's the reason why my husband loved that little village so much; the unsaid support and understanding expressed by the villagers ever since the family were there all those years ago when he was a teenager. We've left the village for over 25 years now. Whenever we go to visit my father-in-law's grave yard, every now and again, we still bump into someone who recognized him.
當奶奶搬了去替二叔夫婦照顧孩子後,準備祭祖的功夫便由我們來做。我向來負責預備浸雞,多做了已可以弄得不錯,雖然老公的經驗比我還多。以前孩子們小和還在家裏住時,回家後我便會弄一頓豐富的飯菜。現在帶回來的雞與肉,我們倆要分幾天才可吃完。
We took over getting the offering ready from my mother-in-law when she moved away to live with my brother-in-law and his family, helping them with looking after their young children and business. I have always been in charge of poaching the chicken, so I got quite good at it; even my husband has done it a lot longer than me. In the past when the children were young and were still living at home, I could make a big feast for them when we came back. Nowadays, it will take us a few days to finish the left overs.
那白切雞是我們最愛的。因為在本地超市是不會找到用來祭祖有頭的雞隻,我們要去唐人超市才可買到。那兒賣的是已沒有蛋生的老母雞。牠們的皮和肉都很靱,卻很有味道。
The chicken is always our favourite, because in the supermarkets here you wouldn't be able to find any chicken with the head on for the worshiping purpose; so we would get them from Chinese supermarkets. The chicken they sell are those old hens that have finished their mothering duties and have stopped producing eggs. Their skin and meat are tougher, but the flavour are much better.
薑葱油伴白切雞
材料:
- 唐人超市老雞或普通超市的自由放養雞 1 隻,1.3kg / 3lb 以下重量。
做法:
- 將縛著雞的繩剪開,被紥過的雞身部份放鬆開,把雞放進大煲內,先用沸水冲淋乾淨雞腔內外,豎著一旁。
- 把煲抹乾或洗淨,把雞放回煲內,注進泠水要浸過雞背 2 - 3 吋左右。大火燒至水沸開後轉中小火,以能保持不斷微沸的温度為準。用杓子撥去水面浮泡。把蓋放上,繼續用中小火把雞浸 25 - 35 分鐘。用長木枝或鋼枝剌進胸和腿最厚部份,沒水留出,或用食物温度探測針,有 72 - 75 C,便是熟了,如超過了沒有問題,只是熟了少許,但不能低過。因為不熟的雞不可以吃。
- 小心把雞取出以免弄破雞皮,馬上放進冷水中並開著水喉頭冲至稍涼,然後置冷水中約 15 分鐘。如有冰塊的話,可以直接把雞放進冰水裏 15 分鐘。
- 取出瀝乾,放在篩上置冰箱內待 1 小時左右,便可取出斬件。
- 小碗內倒進麻油和生抽 ( 淡色醬油 ) 各少許,混合後塗一層在已斬件雞塊的皮上,以添美味和光澤。
Poached Chicken served with Ginger and Spring onions in Oil
Ingredients:
- A under 1.3kg / 3lb chicken from Chinese supermarkets or a similar size free range chicken from any supermarkets.
Steps:
- Cut off the strings on the chicken, losing up the parts that has been tied. Place chicken in a big pan, pour hot water all over and through the inside to wash it clean, leave it on one side.
- Wipe the pan or wash it clean, put chicken back in. Fill cold water up to 2 -3 inches over the chicken. Bring water to the boil, then turn down to low-medium heat - water should just be simmering, use a ladle to skim off the scums from the top. Put on the lid, continue to poach the chicken over the low- medium heat for another 25 - 35 minutes. Use a wooden or metal skewer to test the thicker part of the chicken, if when it pulls out with no fluid or it comes out clean then the chicken is done; or you can use a meat thermometer, if the temperature reaches 72-75 C then it's cooked through. It's okay if the temperature is a little higher, that just means it's over cooked a little, but it mustn't be lower, as uncooked chicken are not safe to eat.
- Lift the chicken up carefully to avoid damage to the skin. Put the chicken in a large bowl and run it under the cold tap for a little while then keep it in cold or icy water for 15 minutes.
- When the time is up, take it out from the water carefully and stand it in a sieve to drain, leave it in the fridge for at least an hour before cutting it up to serve.
- Mix a couple of tea spoonful soy sauce and sesame seed oil in a small bowl, use it to bush over the skin of the chopped chicken pieces, will help to look shiny and taste nice too!
薑葱油快速做法:
- 薑和葱差不多同等份量,去皮切成同樣大小;放進攪拌機打至成幼粒。
- 撥進碗去,隨薑葱份量加進 1/2 - 1 湯匙鹽,燒沸生油,淋進薑葱蓉去拌勻便成。
Ginger and Spring onions in Oil:
- About the same amount of ginger and spring onions, peeled, trimmed and cut into similar size; put inside the food processor and blitz to fine pieces.
- Scrape them into a bowl, add 1/2 to 1 tbsp salt. Heat oil till hot, then pour hot oil over the ginger and spring onions; stir well together then serve.
;
白切雞 ( 又名白斬雞 ),是中國粵菜美食中最受歡迎菜式之一。做法容易;但其中美味的優點是用最簡單的方法烹調,讓天然的雞肉香味盡量透出。尤其是當用薑葱油伴著享用時,那美味之極至,可以輕易成為當桌佳肴中的主角。
Poached chicken ( also known as white cut chicken) is one of the most popular dishes among the Cantonese cuisine in China. It's so easy to do, but the beauty of it is using the simplest method and ingredients to cook the chicken; allowing the natural flavour to come through. And when it's served with the chopped ginger and spring onions in oil, it could easily become the star dish on the dinner table.
你好。
ReplyDelete感觉能做你家的成员都很幸福,能够吃你做的饭就觉得很荣幸。有布置美美的餐具摆设,还有令人胃口大开的食物,哇·~ 真好。=)
Dear 小雨傘,
Delete謝謝你!你做的菜和蛋糕都很豐富和吸引呀!
剛才去你那裏,想留言但都留不到的,一按下去就被帶了去別個叫人買東西的網站,試了很多次都如是,很怪!不知你其他網友們有遇到這情况嗎?
白切鸡一直都是我的最爱呢,好吃 :)
ReplyDeleteDear Cass,
Delete對啊,白切雞真是百吃不厭的呢!!
我愛吃蔥油雞!家裡若有多餘的烤雞肉,我會將肉撕成絲,再灑上好多薑蔥及一些白胡椒粉,繼淋以熱油,又是另一道菜。大約與妳這道類似。
ReplyDeleteDear V,
Delete我沒試過用這樣的方法泡製吃不完的烤雞呢,真是好主意!下次要試試看!其實有薑葱鹽油,放在甚麼東西上都好吃,單是伴白飯也可以吃一大碗的 :D
沒有多餘的香料與調味
ReplyDelete讓雞的自然鮮味盡量顯露
白切雞是粵菜的傳統菜色之一
品種好的嫩雞皮滑,肉嫩,味鮮
用最簡單的方法做出最幸福的滋味!!~
Dear 小咪,
Delete就是了!雞肉天然味香皮爽,只要買到新鮮自由放養的雞,浸出來就好吃的了。
在英國買到的唐人街老雞,雖然很靱幾乎要用手扯,但雞味特香,是我們最愛的。
I like your ginger and spring onion dipping sauce , perfectly match with poached chicken , yum yum !
ReplyDeleteDear Sonia,
DeleteThank you! You're right. And in our opinions, the ginger and spring onions in oil is the heart and soul of this poached chicken dish!!
Oh I can have extra rice with this!
ReplyDeleteDear Kelly,
DeleteOh yes indeed!! I have to cook more rice whenever I make this chicken ;)
Jane,我差点错过这好吃的料理,喜欢这道白切鸡!!!赞!
ReplyDeleteEsther,
Delete多謝你喜歡啊!白切雞真是令人愛吃的簡單好菜式呢!!